MINDELO INFOS :: Revue du sujet - Jorge Humberto
Auteur Message
josiane
MessagePosté le: 12 Avr 2014 6:57    Sujet du message:

Sans demander la traduction textuelle de cette chanson , Martin , pourrais-tu me dire en trois mots de quoi elle parle ? Est-ce que tu l'as notée juste en l'écoutant ? Tu connais bien le créole capverdien .
Le titre , ça veut dire "inspiré dans la lumière" ?
Si tu peux , bien sûr !
Merci Wink

josiane
josiane
MessagePosté le: 07 Avr 2014 13:47    Sujet du message:

Merci Martin
Tu vas voir , que petit à petit , et j'ai toute la vie devant moi , tu vas voir que je les aurai toutes , les paroles des chansons de Jorge Humberto .
Elles sont tellement belles ses chansons , et la musique...cette musique, c'est chaque secondes de ma vie .
Je suis trop contente que quelqu'un réponde . C'est si important , la musique , tous ces gens qui font rêver dans cette vie et ce monde de ......"Grand n'importe quoi!"

Bisou Martin.
josiane
martin_
MessagePosté le: 04 Avr 2014 21:41    Sujet du message:

Inspiród na luz

Ness vida tem bróc
Felicidade e entendimente
Hoje ka bô bá embora nada
Sem realizá bô programa

Passagem p’ess vida bô fazê um dia diazá
Lá longe ness universe k ta rodiá tud criston
É um data de tempo mas longe de li ki grinhacim
K’bo fazê tud bô programa, tud bô cinema
Antes d’bô pensá voltá pa terra

Inspiród na luz
Natural mas verdadêr
Hoje ka bô bem perdê

Li na vida tem bróc
Felicidade e entendimente
Hoje ka bô bá embora nada
Sem fazê tud bô programa

Passagem p’ess vida bô fazê um dia diazá
Lá longe ness universe k ta rodiá tud criston
É um data de tempo mas longe de li ki grinhacim
K’bo fazê tud bô programa, tud bô cinema
K’era pa bem vivêl na terra

Inspirod na luz
Natural mas verdadêr
Hoje ka bô bem perdê

Bô sabê, natureza ka ta da sólte
Ka bô trapaiá, nem ka bô desanimá
É verdade, natureza ka ta da sólte
Ka bo trapaia, nem pensá larga da mon

Pô coragem nh’irmon, pô coragem
Ness travessa bô ta vencê tambê
Tem coragem nh’armon, tem coragem
Ness planeta té bô vencê tambê
Té bo vencê tambê

Bô sabê, natureza ka ta dá sólte
Ka bô trapaiá, nem ka bô desanimá
É normal na vida tud tem sê tempo
N’é pa trapaiá, n’é pensá largá da mon
josiane
MessagePosté le: 04 Avr 2014 12:22    Sujet du message:

Bonjour Martin
Merci de t'être fait connaître . Tu sais , ma vie sur internet , elle est désormais ici ; ni boite email , ni facebook , ni rien d'autre , ni en public ni en secret .
Le dernier mail que j'ai reçu , c'était il y a looooongtemps , un message d'amitié , une "bouffée d'air pur"...
J'écoute toujours Césaria ; beaucoup , beaucoup Jorge Humberto .

Bisou
josiane Wink
Invité
MessagePosté le: 01 Avr 2014 13:58    Sujet du message:

(dou rião meeke)

Bonjour,

oui Josiane, c'est bien moi, c'est bien martin, celui qui a ses entrées sur ce forum et sur l'autre, tu sais, celui qui est devenu un petit musée Wink

Je t'avais écrit une réponse avant-hier, mais au moment de l'envoyer, problème, internal server error, du coup mon message s'est effacé.

Pour répondre à ta question, non je n'ai pas accès aux textes, j'ai retranscrit ta chanson à l'oreille, comme toi. Il n'y a pas à avoir honte de mal comprendre un texte, je connais même des capverdiens qui se trompent sur certaines paroles, à croire qu'ils auraient les... portugaises ensablées. Mr. Green
Arrow je sors Stop

Si tu veux plus d'infos, envoie-moi un mail. Tu connais le chemin.
josiane
MessagePosté le: 18 Mar 2014 13:35    Sujet du message:

( c'est bien ce que j'avais compris ,ça me rassure )

Merci , Mic d'avoir "chassé" les intrus du forum de Césaria , ils sont d'un sans gêne!

Martin , si tu es celui que je connais , si jamais tu m'as envoyé un mail , je voudrais te signaler que ça fait belle lurette que mes boites aux lettres n'existent plus .
Tu connais personnellement Jorge Humberto , Martin? où as-tu trouvé le texte de la chanson ? Est-ce que par hasard tu pourrais avoir les autres ? Parce qu'à présent je ne me fierai plus à ce que je comprends phonétiquement......(J'ai honte)

Encore merci .
josiane
Mic Dax
MessagePosté le: 17 Mar 2014 20:38    Sujet du message:

(mâârci mâârtin)

Anxious
josiane
MessagePosté le: 17 Mar 2014 14:37    Sujet du message:

Bonjour Martin ,( tu es celui que je connais?)

Je te remercie ; en fait c'est plein d'amour , tout ça , je le savais !
C'est difficile de traduire de la poésie , déjà en français , pour interpréter ce que veut dire le poète , ce n'est pas toujours évident , alors là !
Mais c'est tellement mieux , quand on comprend .

Mic , ça veut dire quoi :"Mar se Mar tem" ? Tu comprends le créole depuis longtemps , tu la connaissais la traduction, n'est-ce pas ? je le sais .Bon, mon texte en phonétique n'était pas très,très.....Je l'admets !

J'aime beaucoup toutes les chansons du dernier album de monsieur Jorge Humberto ; avec le temps , il prend de plus en plus de place , il comble un grand vide ...
( à ce propos , Mic , sur le forum de Césaria.info , il y a tout plein de boutiques "cochonnes" qui sont en train de s'installer . Wink )

josiane
Mic Dax
MessagePosté le: 15 Mar 2014 15:08    Sujet du message:

Mar se Mar tem
martin_
MessagePosté le: 15 Mar 2014 9:28    Sujet du message:

Josiane, la phonétique te joue des tours... Je corrige ce que tu as entendu.


"J'am crê ser carregod n'onda d'Sanjon
n'um som k'ta trazêm ta largam n'um sentiment diférent
pam bem cantob ote véz na calor d'Sanjon
n'um tam-tam mas fort
k'ta faze desperta
bô atenção cretcheu ."

Ce qui donne :

Je voudrais être porté par la vague de Sanjon
Dans un son qui m'emporte et me laisse dans un sentiment différent
Pour pouvoir à nouveau te chanter, dans la chaleur de Sanjon
Dans un battement de tam-tam plus fort
Qui retienne ton attention, ma chérie