| Auteur |
Message |
| La fille du 13 |
Posté le: 16 Nov 2015 11:59 Sujet du message: |
|
| merci beaucoup |
|
 |
| Mic Dax |
Posté le: 16 Nov 2015 2:22 Sujet du message: |
|
"avec toi (grâce à toi) je m'extirpe de l'ennui".
"tite" ou "tita" c'est la marque du présent progressif: "je suis en train de..."
"infada" c'est "s'ennuyer".
"dsinfada" c'est le contraire, c'est "se distraire", "tuer l'ennui". |
|
 |
| La fille du 13 |
Posté le: 15 Nov 2015 20:17 Sujet du message: Traduction expression cabo verde -> français |
|
bonjour,
je n'arrive pas a traduire les mots "tite" et "dsinfada" dans la phrase "um tite dsinfada ma bo"
pourriez vous m'aider svp
il me semble que "ma bo" veut dire: avec toi
merci |
|
 |